«А переводчик — он и есть тот самый всадник, единственный доскакавший, любивший и ласкавший родной язык, как своего ненаглядного коня. Всадник со спасительной вестью.»
Мемуарная повесть известного поэта Марины Бородицкой о старой Москве и секретах переводческого мастерства от «Редакции Елены Шубиной».
Пестрый калейдоскоп московской литературной жизни и мозаика обыденности из афоризмов, диалогов, бытовых зарисовок.
В своих искренних и пронзительных эссе Марина Боридицкая представляет нам целую галерею литературных портретов знаковых для российской культуры авторов: Якова Акима, Валентина Берестова, Вильгельма Левика, Михаила Яснова и многих других.
Первые учителя и коллеги, обучение на факультете иностранных языков и в литературных объединениях, дебютные публикации поэтических переводов и собственных стихов, замужество и рождение детей, поэтическое и переводческое братство...
Каждая из частей книги щедро пересыпана стихотворениями Марины Бородицкой, которые в иной форме раскрывают главную тему сборника и жизненное кредо автора: жизнь - это дар, отблагодарим же ее за каждую радость.